Гавайи - экскурсии на русском языке: hawaii.ru
Джеймс Джонс «Отныне и вовек»
Источник: Библиотека Максима Мошкова (lib.ru) OCR, правка: HarryFan
Дополнительная обработка: Hoaxer ([email protected])
Перевод с английского — А. Михалев
Джеймс Джонс: Этот роман — произведение, созданное творческой фантазией писателя. Все персонажи вымышленные, любое сходство с реальными лицами чисто случайно. Тем не менее отдельные эпизоды в книге "Тюрьма" вполне достоверны, и, хотя события происходили не в тюрьме гарнизона Скофилд на Гавайских островах, а в одном из военных городков на территории США, где автор служил в армии, эти события действительно имели место — автор своими глазами видел описанные им сцены и на собственном опыте познал многое из того, о чем пишет.
Hoaxer: Понятно, что роман переводится не "Отныне и вовек", а "Отсюда и в вечность". Просто в издательстве "Правда" решили не потворствовать Джонсу, который в названии книги совместил пространство и время (что, в общем-то, присуще армии, вспомните хотя бы бессмертное "От забора и до обеда"). Не любили концептуалистов в издательстве "Правда". Джонс в своей замечательной книге ярко показывает цинизм и разложение (другими словами циничное разложение), царившие в Пёрл-Харборе перед нападением японцев, выскрывает нечеловеческие нравы, царившие (опять же) в американской армии и клеймит американскую же военщину. Казалось бы. Ан нет. Джонс написал действительно хорошую книгу, по реализму сравнимую с "На Западном фронте без перемен" Эриха Ремарка и "В окопах Сталинграда" Виктора Некрасова. Прочтите книгу Джонса и сравните с фильмом Pearl Harbor. Найдёте, как минимум, 10 отличий. Добавлю еще, что Джонс, помимо "From Here to Eternity", написал "Тонкую красную линию" (Thin Red Line) и "Самый долгий день" (Longest Day). Все эти книги были экранизованы.
Содержание
Книга первая. Перевод
Книга вторая. Рота
Книга третья. Женщины
Книга четвертая. Тюрьма
Книга пятая. Солдатская судьба
вы можете прочитать книгу, воспользовавшись программой Word, здесь:
Hoaxer: Понятно, что роман переводится не "Отныне и вовек", а "Отсюда и в вечность". Просто в издательстве "Правда" решили не потворствовать Джонсу, который в названии книги совместил пространство и время (что, в общем-то, присуще армии, вспомните хотя бы бессмертное "От забора и до обеда"). Не любили концептуалистов в издательстве "Правда". Джонс в своей замечательной книге ярко показывает цинизм и разложение (другими словами циничное разложение), царившие в Пёрл-Харборе перед нападением японцев, выскрывает нечеловеческие нравы, царившие (опять же) в американской армии и клеймит американскую же военщину. Казалось бы. Ан нет. Джонс написал действительно хорошую книгу, по реализму сравнимую с "На Западном фронте без перемен" Эриха Ремарка и "В окопах Сталинграда" Виктора Некрасова. Прочтите книгу Джонса и сравните с фильмом Pearl Harbor. Найдёте, как минимум, 10 отличий. Добавлю еще, что Джонс, помимо "From Here to Eternity", написал "Тонкую красную линию" (Thin Red Line) и "Самый долгий день" (Longest Day). Все эти книги были экранизованы.
Содержание
Книга первая. Перевод
Книга вторая. Рота
Книга третья. Женщины
Книга четвертая. Тюрьма
Книга пятая. Солдатская судьба
вы можете прочитать книгу, воспользовавшись программой Word, здесь:
otnyne_i_vovek.htm | |
File Size: | 2669 kb |
File Type: | htm |